Giulia Togato
I received my Ph.D. in Cognitive and Behavioral Neuroscience from the University of Granada (Spain). I have been actively working as a translator and consecutive interpreter from a young age, using Italian, Spanish, and English as my main languages. My expertise lies in editorial translation, specialized translation, and consecutive interpreting.
I have worked as a researcher at the University of Granada, and as a professor and researcher at Pennsylvania State University (USA) and California State University Long Beach (USA).
My research focuses on profiling untrained versus trained bilinguals (i.e., translators and interpreters) through the perspective of cognitive psychology. I am the founder and PI of the CoHaBiT PsyLing Lab (PsychoLinguistic Lab in COgnition, BeHAvior, Bilingualism, Translation), housed within the RGRLL Department at California State University Long Beach. I actively engage in international research collaborations to advance understanding in my field of expertise.
So far, I have designed 20 new courses and taught 65 sections in 3 languages, covering courses such as psycholinguistics (for psychologists and linguists), psycholinguistics for T&I, research methods in T&I, consecutive interpreting, quantitative research in T&I, Spanish linguistics, translation theory, written and sight translation, and Italian and Spanish language instruction, to name a few. My teaching spans both undergraduate and postgraduate levels. Currently, at CSULB, I teach 4 courses per semester on a rotational basis, amongst the ones listed below.
I serve as a peer reviewer for journals and publishing houses, helping to advance research in translation and psycholinguistics. I also serve service language providers as an external psycholinguist consultant. Currently, I’m an active member of the innovation council at GLOBO Language Solutions, where we brainstorm about the best strategies to integrate cognitive research and AI into remote and in-person language services.
I am deeply passionate about my work. My applied experience in translation and interpreting, coupled with my research in the social sciences, allows me to approach complex linguistic phenomena through the lens of the scientific method. This helps me not only gather, assess, and interpret data in a scientific way but also turn it into practical insights that can benefit our society.
I deeply believe that interdisciplinarity and cross-sector collaborations are key to infusing new knowledge into improving societal welfare.
Throughout the years, I have become an expert at adapting to new challenges and improvising creative solutions while simultaneously troubleshooting several other problems.
- PhD in Experimental Psychology and Behavioral Neuroscience (University of Granada, Spain)
- Master of Science in Experimental Psychology and Behavioral Neuroscience (University of Granada, Spain)
- Master of Arts in Translation and Interpreting (University of Granada, Spain)
- BA (Laurea) in Translation, Interpreting and Intercultural Communication (Forlì, University of Bologna, Italy)
- Consecutive Interpreting (English/Spanish) (SPAN 464)
- Psycholinguistics (LING 438/538; 1 postgraduate section)
- Psycholinguistics (PSY 438)
- Psycholinguistics of Translation and Bilingualism (TRST 435/535; 1 postgraduate section)
- Research Methods for Translators and Multilingual Experts (TRST 696; postgraduate course)
- Written Translation (English/Spanish) (SPAN 461)
- Theory Informed Practices and Perspectives in Translation (TRST 500; postgraduate course)
- Translation: Ethics, Theory, Practice (TRST 301)
- Translation: Meaning in Transit (TRST 201)
- Written and Sight Translation (English/Spanish) (SPAN 462)
- Advanced Oral Communication in Spanish (upper division)
- Italian Language (upper division)
- Psycholinguistics of English (upper division)
- Psycholinguistics of Spanish (upper division)
- Translation English/Spanish (upper division)
- Independent Studies in Culture Shock (upper division)
Editorial Translations
- Togato, G. (2020). (Translator, 595 pages). Memoria, 2nd Edition (reviewed and updated). Baddeley, A. D., Eysenck, M. W. & Anderson, MC. Madrid: Alianza Editorial. ISBN: 9788491817833.
- Togato, G. (2019). (Translator, 172 pages). La Ilusión de la Felicidad. Cederström, C. Madrid: Alianza Editorial. ISBN: 9788491814603.
- Togato, G. (2010). (Translator, 464 pages). Memoria. Baddeley, A. D., Eysenck, M. W. & Anderson, MC. Madrid: Alianza Editorial. ISBN: 9788420669434.
Research papers: published and submitted
- Togato, G. (submitted).
- Togato, G., Macizo, P. (submitted).
- Togato, G., Macizo, P., & Bajo, T. (submitted).
- Togato, G., Macizo, P., & Bajo, T. (submitted).
- Togato, G., & Macizo, P. (2023). Cognitive flexibility in interpreting. In Ferreira, A., & Schwieter, J.W. (Eds.). The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism. New York: Routledge. http://doi.org/10.4324/9781003109020-23
- Togato, G., Bajo, M., & Macizo, P. (2022). Idiomaticity as a tool to explore automaticity and control in bilinguals and translators. Proceedings of the 13th International Conference of Experimental Linguistics. http://doi.org/10.36505/ExLing-2022/13
- Togato, G., & Macizo, P. (2022). Bilingualism and translation through the lens of cognition. In Muñoz, R., & Franco Aixela, J. (Eds.). ENTI. Granada: AIETI. https://doi.org/10.5281/zenodo.6363387
- Togato, G., Macizo, P., & Bajo, T. (2022). Automaticity and cognitive control in bilingual and translation expertise. Canadian Journal of Experimental Psychology 76(1), 29-43. https://doi.org/10.1037/cep0000268
- Togato, G., & Macizo, P. (2022). Bilingüismo y traducción: aspectos cognitivos. In Muñoz, R., & Franco Aixela, J. (Eds.). ENTI. Granada: AIETI. https://doi.org/10.5281/zenodo.6363396
- Togato, G., Andras, F., Miralles, E., & Macizo, P. (2021). Motor Processing modulates word comprehension. British Journal of Psychology, 112(4), 1028-1052. Double blind peer reviewed. 5-year impact factor: 3.239. https://doi.org/10.1111/bjop.12507
- Togato, G., & Macizo, P. (2020). Competition and Working Memory in sentence reading: Evidence from Spanish. Canadian Journal of Experimental Psychology 74(4), 316-329. http://dx.doi.org/10.1037 /cep0000201
- Ruiz, A., Togato, G., & Macizo, P. (2017). Individual differences in banknote processing: The role of altruism. Journal of Cognitive Psychology, 29(2), 169-183. doi: 10.1080/20445911.2016.1237954.
- Togato, G., Paredes, N., Macizo, P., & Bajo, T. (2017). Syntactic processing in professional interpreters: Understanding ambiguous sentences in reading and translation. Applied Linguistics, 38(4), 581–598.
- 2025–2026 RSCA-Grant: Awarded by the College of Liberal Arts, CSULB. Peer-reviewed.
- 2024–2025 RSCA-Grant: Awarded by the College of Liberal Arts, CSULB. Peer-reviewed.
- 2023–2024 RSCA-Grant: Awarded by the College of Liberal Arts, CSULB. Peer-reviewed.
- 2022–2023 RSCA-Grant: Awarded by the College of Liberal Arts, CSULB. Peer-reviewed.
- PI Marie Skłodowska-Curie Actions (MSCA). European Union. Project: “Emolingüa”. Seal of Excellence granted.
- Post-Doctoral Fellowship in project “Transfer of Cognitive Neuroscience from the laboratory to language learning”. In Project PCIN.2015.132. (University of Granada, Spain).
- International Mobility Fellowship for FPI researchers by the Spanish Ministry of Economy and Competitiveness (Pennsylvania State University, State College, USA). In Project EDU2008-01111. (University of Granada, Spain).
- International Mobility Fellowship for FPI researchers by the Spanish Ministry of Economy and Competitiveness (Concordia University, Montreal, Canada). In Project EDU2008-01111. (University of Granada, Spain).
- Funding for Young Research Projects by the Spanish Society of Experimental Psychology. (Granada, Spain).
- Pre-Doctoral Fellowship by the Spanish Ministry of Economy and Competitiveness. In Project EDU2008-01111. (University of Granada, Spain).
- Fellowship in technical support for research activities. In project PO7-HUM-2510. (University of Granada, Spain).
- Fellowship as translator and lexicographer at Berca Translations (MTC Soft Granada). In project TSI-020603-2012-35 (I+D+i). (University of Granada, Spain).
- Head of the CoHaBiT PsyLing Lab (PsychoLinguistic Lab in COgnition, BeHAvior, Bilingualism, Translation)
- Certified Member of ACE Traductores (Spain)